Термин «инвалид» исключат из казахстанского законодательства — «Кызылординские Вести»

Термин «инвалид» исключат из казахстанского законодательства

26.05.2021

329 0

Фото: inform.kz

Министерство труда и социальной защиты разработало концепцию проекта Конституционного закона РК «О внесении изменений и дополнений в Конституционный закон Республики Казахстан «О судебной системе и статусе судей Республики Казахстан», передает zakon.kz.

Как отмечается, документ разработан для устранения дискриминационных терминов в законодательстве относительно лиц с инвалидностью.

Ратифицировав в 2015 году Конвенцию о правах инвалидов и подписав Факультативный протокол к Конвенции, Республика Казахстан приняла на себя обязательства по имплементации международных стандартов по полной реализации экономических, гражданских, социальных и культурных прав лиц с инвалидностью, — говорится в документе.

По рекомендации ООН ряд стран, ратифицировавшие Конвенцию, изменили в законодательстве термин «инвалид» на «лицо с ограниченными возможностями».

Вместе с тем понятие «инвалид» используется в Конституционном законе Республик Казахстан «О судебной системе и статусе судей Республики Казахстан», что требует разработки самостоятельного законопроекта, — отмечают в Минтруда.

Кроме того, в соответствии с Конвенцией, государства-участники признавая, что дискриминация в отношении любого лица по признаку инвалидности представляет ущемление достоинства и ценности, присущих человеческой личности, должны принимать надлежащие меры, в том числе законодательные, для изменения существующих законов, которые являются по отношению к инвалидам дискриминационными.

Согласно Конституции Казахстана также никто не может подвергаться какой-либо дискриминации.

Как поясняется, слово «инвалид» пришло из английского языка, но английское слово invalid (немощный, болезненный) сейчас не используется, чтобы обозначить человека с особыми потребностями.

В Конвенции по правам лиц с инвалидностью Организации объединённых наций (ООН) используется термин «Persons with disabilities», что дословно переводится как «люди с инвалидностью», однако в русском переводе этой же конвенции используется термин «инвалид».

За мировой стандарт принято правило «рeople-first language» — когда говорят о ком-то, первым делом называют его человеком, а уже затем говорят о его болезни или особенности. Так, в английском языке принято говорить «человек с заиканием» вместо «заика». Таким образом, подчеркивается, что болезнь человека не определяет его личность.

Между тем инвентаризация кодексов, законов, постановлений Правительства РК и приказов выявила использование терминологии, влекущей дискриминацию по признаку инвалидности. Это – «дети-инвалиды», «дети с ограниченными возможностями», «недостаток», «дефект», «умственная отсталость», «коррекция», «недоразвитие», «ограничение жизнедеятельности», «отклонение от нормального развития», «умственное нарушение», «увечье», «слабоумие».

По итогам проведенной работы экспертами рекомендовано изменение терминологии, используемой в национальном законодательстве в отношении детей с инвалидностью, — говорится в концепции.

Таким образом, будут внесены изменения и дополнения в ряд действующих законодательных актов, использующих дискриминационную терминологию, в части изменения дефиницию «инвалид» на термин «лицо с инвалидностью», «ребенок инвалид» – на «ребенок с инвалидностью».

По данным Минтруда, данная норма направлена на защиту прав 695 тыс. лиц с инвалидностью, и не потребует финансовых затрат.

Полностью посмотреть документ можно на сайте «Открытые НПА«, где документ размещен для публичного обсуждения до 8 июня.

Читайте также: