Казахские народные пословицы и поговорки — часть богатейшего наследия устного народного творчества. Ценнейшее сокровище народной педагогики, они и ныне не потеряли своего познавательного и воспитательного значений.
Пословицы и поговорки, выдержав всенародное «обсуждение», прошли отбор многих поколений. Подвергшись доработке и трансформации, они достигли высокого художественно-эстетического уровня и превратились в истинную поэзию. Пословичные изречения использовались народными ораторами, в частности, биями. Много лет назад служивший в Казахстане русский офицер Шевалин писал о роли и значении этого фольклорного жанра следующее: «На языке кайсацком есть пословицы (макал), так отчетливо дающие понятия об их характере и народности вообще… Некоторые из них, нужно признаться, очень хороши… Всякий порядочный би и султан помешан на пословицах и в разговоре с кайсаком старается пересыпать ими почти всякую фразу. Это рекомендует у них человека умного, дельного и совершенно годного быть би, судьею».
Казахские народные ораторы учились не по учебникам риторики, и источником их мастерства была не книжная словесность. Красоту и изящество выражения мысли они черпали из фольклорного источника, из народных изречений, отличающихся точностью и поэтической изобразительностью.
Первые известные казахские ораторы Майкы би, Аяз би, Асанкайгы, Жиренше шешен насыщали свою речь пословицами, поговорками, афоризмами, а также назиданиями. Позднее зачинатели художественной литературы Бухар жырау, Махамбет, основоположники новой прогрессивной литературы Абай Кунанбаев, Ибрай Алтынсарин, Шокан Валиханов широко пользовались бытовавшими в народе изречениями, применяя их как в первозданном, так и в трансформированном, согласно конкретному контексту, виде.
Пословицы и поговорки живут и развиваются вместе с народом, породившим их. Одни устаревают со временем и исчезают, другие обновляются и видоизменяются. Как и другие произведения народного творчества, они представляют собой общенародное достояние. Их можно считать итогом жизненных наблюдений и опыта народа, синтезом его умозаключений. Жизнестойкость и долговечность этих жанров обусловлена изяществом выражения и истинностью содержания их, способностью пословиц и поговорок в краткой форме передать большую мысль, в удобстве пользования ими. Пословичные изречения служат для уточнения и украшения мысли. «Жүздің кәркі — сақал, сөздің көркі — мақал» («Борода — украшение лица, а пословица — украшение речи»). Вот почему народ так высоко ценит их.
С давних времен пословицы и поговорки существуют бок о бок с другими произведениями народного творчества, такими, как сказки, анекдоты, легенды, притчи, предания, героические и лирические песни, обрядовая поэзия. Уже в древнейших памятниках письменности, сохранившихся с VII—XIII вв., встречаются пословичные изречения. Например, в орхоно-енисейских памятниках мы находим ряд пословиц и поговорок: «Жырак, журсе, жаман сыйлык, берер, жақын журсе, жақсы сыйлык, берер» («Кто живет далеко, (тому) дают плохие дары, кто живет близко, (тому) дают хорошие дары»), «Жарлы халықты бай қылдым, аз халықты көп қылдым» («Бедный народ сделал богатым, малый народ сделал великим»).
Но в основном казахские пословичные изречения сохранились не в письменных источниках, а в памяти народа. Собирание их, запись, публикация в печати начались со второй половины XIX века Шоканом Валихановым и Ильей Березиным. В их архивах сохранилось свыше двухсот изречений, собранных учеными в 50-х годах XIX века. Позднее казахские пословицы, поговорки, афоризмы и другие произведения малых фольклорных жанров публиковались в различных ведомостях, сборниках и хрестоматиях. Собирали, систематизировали и публиковали эти материалы III.Ибрагимов, М.Терентьев, И.Алтынсарин, Я.Лютш и другие исследователи. Особое место среди изданий такого рода занимает «Хрестоматия» Ибрая Алтынсарина, изданная в Оренбурге в 1879 году, и переизданная с дополнениями в 1906 году. В ней были опубликованы избранные казахские пословицы и поговорки, тематически систематизированные по группам: о человеке, о детях, о родителях и родственниках, о науке и знании, гуманности и жестокости, о богатстве и бедности, о дружбе и здоровье. Всего в «Хрестоматии» десять таких разделов.
Несколько позднее известный педагог Василий Катаринский в Оренбурге издал сборник казахских пословиц и поговорок под названием «Памятная книжка Тургайской области, 1899 г.» В нее было включено около полутора тысяч пословиц и поговорок, опубликованных до него и систематизированных по тематическому принципу. Эти два сборника стали образцом для последующих аналогичных публикаций. Одним из достоинств дореволюционных изданий было то, что в них произведения малых фольклорных жанров записаны такими, какими они вышли из уст народа, без изменений. Их публиковали в первозданном виде, они были снабжены примечаниями, толкованиями, в них наряду с казахским текстом приводился русский перевод. В сборниках точно указывалось, где был записан приводимый материал, пословичные изречения каждого уезда давались под отдельными рубриками.
В 1923 году в Москве была издана книга «Мын бір макал» («Тысяча одна пословица») с предисловием Назира Турекулова. В 1927 году в Ташкенте вышли «Қазақ мақалдары» («Казахские пословицы»), составитель Абубакир Диваев. В 1935-ом в Алма-Ате — «Қазақ мақалдары мен мәтелдері» («Казахские пословицы и поговорки»), составитель Утебай Турманжанов. В 60-70-х годах избранные сборники пословиц, поговорок и афоризмов издавались неоднократно. Казахские пословицы включались и в такие собрания, как «Пословицы и поговорки народов Востока» и другие.
Для более поздних изданий пословиц и поговорок характерно то, что материал для них отбирался весьма тщательно, во главу угла ставилось его идейное содержание и художественные достоинства, тексты систематизировались по тематическому принципу. Все сборники были снабжены подробными предисловиями и комментариями. Таковы сборники, подготовленные У.Турманжановым, который в течение многих лет собирал произведения малых жанров, опубликованные в разное время в газетах и журналах, сборниках, а также хранившиеся в рукописном виде в литературно-исторических архивах. Собиратель заново
систематизировал огромное количество поэтических миниатюр.
В течение многих лет малые фольклорные жанры рассматривались лишь в связи со всем остальным фольклорным наследием казахского народа, но не отдельно во всем своеобразии их художественной специфики. В «Истории литературы» Мухтара Ауэзова (1927 г.) и в «Казахской литературе» Сакена Сейфуллина (1932 г.) пословицы и поговорки рассматриваются как одна из разновидностей казахской устной литературы (приводятся примеры). Там же С.Сейфуллин связывает их с близкими им по характеру «ораторскими изречениями». И пословицы, и поговорки были созданы ораторами-биями, утверждает он, и далее говорит: «Бии являлись сторожами сокровищ агитационных, назидательных, наставительных; законодательных «изречений» старого быта». Подчеркивая, что пословицы и поговорки, как творчество кочевого народа, отображали все стороны его жизни, Сейфуллин высказал мысль, не потерявшую своего значения и сейчас. «Любая отрасль устной литературы,— говорил он,— свидетельствует: каковы были жизнь, быт того времени, таковы были сознание, изречения, литература, родившиеся под влиянием и по подобию того же быта».
М.Ауэзов в широко известной работе «Эпос и фольклор казахского народа», написанной в начале 1940-х годов, обратил особое внимание на две особенности казахских пословиц и поговорок: создаются они чаще всего в стихотворной форме и в большинстве случаев связаны с животноводством, которое всегда было главным занятием казахов. Изучая материал, писатель сделал следующий вывод: «Богатство пословиц и поговорок, их замечательная поэтическая форма, их искусно поданное глубокое, почти философское содержание являются ярким доказательством высокого поэтического дарования».
Впервые всесторонне исследовал казахские пословицы, поговорки и афоризмы ученый Малик Габдуллин. В его учебнике для высших учебных заведений «Устное народное творчество казахского народа» пословицам и поговоркам (вместе с загадками) посвящена отдельная глава.
В устном творчестве нет ни одного жанра, где бы не использовались пословицы и поговорки. В сказках, легендах, эпических произведениях, лирических песнях они применяются как средство уточнения мысли и украшения текста. Пословицы, поговорки и народные афоризмы служат народу, носителю языка, для раскрытия и отображения его внутреннего мира, уяснения взаимосвязи событий и явлений общественной жизни и жизни народа. Они не только обогащают изобразительные средства языка, но и могут рассматриваться как летопись народной жизни.
В пословичных изречениях заключен многовековой опыт поколений, прослеживается воспитательный момент. Особенно отчетливо это видно в пословицах и афоризмах о вредных насекомых и пресмыкающихся. «Шегірткеден қорыққан егін екпес» («Кто боится саранчи, не сеет хлеб»), «Ордалы жыланмен ойнама» («Не шути со скопищем змей»). О взаимоотношениях человека с миром животных говорят пословицы: «Түлкі түгінен жазады» («Лиса страдает из-за своей шкуры»). «Ажалды киік адырға шығады» («Обреченная антилопа поднимается на скалу») и другие.
Первоначальным занятием казахов, как и других народов, была охота, главный способ поддержания жизни. Не так уж много пословиц и поговорок дошло до нас в изначальном виде с тех далеких времен. Многие со временем изменились. Сохранилось лишь небольшое количество изречений, дающих представление об образе жизни нашего народа в давние времена. «Бір оқты бүлан көтереді, екі оқты қүлан көтереді» («Одну пулю выдержит лось, две выдержит кулан»), «Қуланның жаиылымы иір болғанмен, жусауы басқа» («Куланы пасутся вместе, но дремлют раздельно»), «Кағынан жеріген құлан оңбас» («Не сдобровать кулану, покинувшему родной водопой»).
Охота — не только промысел для казаха, но и соревнование и средство развлечения. Поэтому в пословицах, поговорках и афоризмах, связанных с охотой, речь идет не только о предмете охоты — зверях, птицах. Здесь восхваляются резвый конь, борзые и гончие собаки, ручные беркуты и т. п. «Сұңқар тұғырына саңғымаиды» («Сокол не гадит в своем гнезде»), «Жақсы ат — жанға серік» («Хороший конь — спутник человека») и т. д.
Скот для казаха — и пища, и одежда, и тягло. Вот почему большинство казахских народных пословиц и поговорок связано со скотоводством. «Малы бірдің жаны бір» («У кого общий скот, у того и душа едина»), «Мал ашуы — жан ашуы» («Боль за скот — боль души»).
Трудный кочевой образ жизни, сложившийся веками, приучил казаха к терпению и надежде на лучшее, которое несомненно сбудется, если последующие поколения будут приумножать созданное отцами. «Атадан ул туса игі еді; ата жолын қуса игі еді» («Пусть родится у отца сын и пусть пойдет по его стопам») говорили, желая, чтобы их наследники сами стали бы хозяевами, заступив на место отцов.
У казахов уходом за детьми, привитием им бытовых навыков и этических норм занимались, как правило, бабушки и дедушки. Воспитание начиналось со знакомства с устно-поэтическим наследием народа, со сказок о животных, за которыми ребенок каждодневно наблюдал, с пословиц и народных афоризмов. «Кой сүйеді баласын қоңырым деп, қойдан қойға жүгірген момыным деп» («Овца любит детеныша своего, называет его сереньким и смирненьким»), «Ешкі сүйер баласын лагым деп, тастан тасқа жүгірген шунағым деп» («Коза любит своего детеныша, называет его козленком, прыгающим с камня на камень озорником»). Целый ряд пословичных изречений служит цели воспитания в молодежи трудолюбия, мужества и отваги, гуманизма, любви к своему народу, к родной земле, стремления к знаниям. Среди них наиболее интересны изречения патриотического характера. Каждому человеку дорога земля отцов, то место, где «кіндік кесіп, кірін жуған жер» (дорого то место, где родился). Рост и развитие, счастье и богатство каждого народа исходят от родной земли, ее природы, пространств и богатств. «Жер-ана» (Земля-мать), «Жері байдың елі баи» («Кто богат землей, у того богатая страна»). Эти пословицы созданы неслучайно. Казахская земля и обширна, и тема родины, патриотизма традиционна в фольклорных жанрах. Значительная часть пословиц и афоризмов призывает сохранять верность народу, жить его интересами.
Пословичные изречения не сразу становятся художественными произведениями, миниатюрными по объему и меткими по языку. Вначале случайно оброненная кем-то меткая по смыслу, но еще не выстроенная фраза в результате многократного употребления, иногда даже несколькими поколениями, постепенно приобретает более совершенную форму, шлифуется, из нее выпадают лишние слова, уточняется образное слово, иногда поговорка превращается в пословицу и наоборот. Некоторые пословицы и поговорки, рожденные народным опытом и выдержавшие испытания временем, стали по существу выражением нормы общественных отношений, законоположениями и правилами, регулирующими споры и конфликты. Так, например, пословица «Алдырған албырт — анасының қойнын ашыпты» («Обкраденный может все, даже обыскать свою мать») дает право обворованному осмотреть у подозреваемого скот в хлеву и имущество в доме. Закон амангерства у казахов опирался на положение «Аға өлсе жеңге мүра, іні өлсе — келін мұра» («Умрет старший брат — его жена достанется младшему, умрет младший брат его жена достанется старшему»). Если среди родных и близких мужа вдовы не оказывалось наследников, претендентов, то женщине давалось право выбора. Но у нее не было права покинуть родственников мужа и выбрать себе мужа в другом роде. Это положение узаконено изречением «Әйел ерден кетсе де, елден кетпейді» («Женщина может покинуть мужа, но не его род»).
В казахском обществе существовал обычай выделять долю из военных трофеев или из охотничьей добычи оставшимся в ауле родственникам. Видимо, так узаконивалась помощь малолетним сиротам, старикам, вдовам еще в те стародавние времена, когда добыча на охоте и трофеи в походах считались важным источником существования рода или племени. «Батырдан сауға, мергеннен сыралғы» («От батыра — подарок, от охотника — доля»). Народ всегда требовал честного, справедливого решения конфликтов и споров. Решение би должно было быть таким, чтобы виновный не избежал наказания, а невиновный не пострадал. От третейских судей — биев он требовал придерживаться законов справедливости, не радеть за близкого человека, напоминая, что «Тура биде туған жоқ, бүрғаң биде иман жоқ» («У справедливого би нет родственников, а у несправедливого би и нет совести»), «Шындыкка өлім жок» («Правда не подлежит смерти»).
Народные изречения учат не жалеть врага, строго наказывать виновного, но к ошибкам друзей быть снисходительными: «Адасқанның айыбы жоқ, қайтып үйірін тапқан соң» («Не следует винить, если вернулся к своим»).
Не всегда царят мир и согласие между свекровью и снохой, но афоризм «Үрыспайтын ене болмайды, керіспейтін келін болмайды» («Не бывает свекрови, которая не ругается, не бывает снохи, которая не ссорится») требует не таить зло и искать возможности помириться. В воспитании снохи участвует и свекор, но не непосредственно: через жену или сына он передает свой совет, иногда в виде басен (в иносказательной форме), намеков и т. п.
Одной из лучших традиций, издревле бытующих в казахском обществе, является привычка говорить повсюду свободно, не смущаясь, смело, без обиняков всю правду: «Жақсының жақсылығын бетіне айт — нұры тасысын, жаманның жамандығын батыра
айт — қүты қашсын» («О доброте хорошего человека скажи ему в лицо, пусть озарится оно лучами радости, о том, что дурно в дурном человеке, говори ему в лицо, пусть трепещет»). В этом народ видел силу общественного мнения, способного пресекать воровство и насилие, хулиганство и грубость, ложь и клевету, остерегающего от подлых намерений, коварных поступков. О свободе слова для каждого было сказано ясно и выразительно: «Бас кеспек бар, тіл кеспек жок» («Голову можно отсечь, но язык не отрежешь»).
Казахские пословицы, поговорки, народные афоризмы отражают жизнь народа, его хозяйственную деятельность, исторически складывавшиеся взаимоотношения людей разных сословий. Сегодня они стали средством воспитания, учат любить Родину и свой народ, овладевать знаниями, стремиться к искусству, проповедуют высокий гуманизм, восхваляют умных, уравновешенных людей, ставят их в пример, бичуют нечестность, невежество, инертность и другие человеческие пороки и предостерегают от них.
Ботагоз АЖАРБАЕВА
Подготовлено по материалам книги Б.Адамбаева «Казахское народное ораторское искусство» (Алматы, «Ана тілі», 1997 г.)