Культурная самоидентификация — «Кызылординские Вести»

Культурная самоидентификация

26.12.2020

146 0

Жандос Тусмагамбетов, директор общественного фонда «Центр развития инновационных идей «Самрук»:

– Не так давно Казахстан отпраздновал 29-летие обретения национальной независимости. За это время республика достигла значительных успехов в социальной и экономической сферах. Однако в построении независимого государства не обойтись без культурной самоидентификации. Реформа алфавита по замыслу руководства страны призвана восполнить именно этот пробел.

Перевод казахского языка на латиницу удовлетворяет и несколько идеологических задач. Во-первых, он укладывается в глобальный модернизационный контекст, делает страну частью современного цифрового мира, который сегодня в основном пишет на латинице.

Во-вторых, Казахстан, являясь неотъемлемой частью евразийского пространства, в культурно-историческом плане является государством тюркского мира.

Собственно говоря, латиница не является чем-то абсолютно новым для казахского языка. В советский период своей истории, в конце 1920-х – начале 1940-х годов, в казахском языке уже использовался алфавит на основе латиницы. Но затем латинизация была свернута и начался процесс перехода языков народов СССР к кириллице. Между тем, согласно распространенному среди лингвистов постсоветских государств мнению, для тюркских языков в силу специфики их фонетики латиница более органична, чем кириллическое письмо. Несмотря на то, что переход к новому алфавиту стратегически оправдан, проведение реформы сопряжено с большими трудностями. Проблемой может стать разрыв между поколениями. Если молодое поколение может быстро перейти на латиницу, то у старшего с этим могут возникнуть большие проблемы. Задача не простая, требующая не только финансовых ресурсов и безупречной исполнительности, но и грамотного управления. Однако вполне выполнимая. Главное, вводить преобразования последовательно и основательно.

Читайте также: