Народные пословицы и поговорки играют важную роль в воспитании подрастающего поколения, учат детей любить родную землю, стремиться к знаниям. Они бичуют лень, невежество и многие другие человеческие пороки. В казахских пословицах, поговорках и афоризмах часто отражены национальные традиции и обычаи, семейные ценности, взаимоотношения супругов, отцов и детей.
Согласно казахским традициям, хозяйством управляет муж, а домашним имуществом и продуктами питания ведает жена. Отец — глава и кормилец семьи. И в охоте, и в скотоводстве, и в земледелии — везде бремя самого тяжелого труда ложится на плечи мужчины. Вот почему в народных изречениях мужчина — «голова», женщина — «шея», отец — «тополь», дети — «листья». К тому же глава семьи — образец для подражания, он — воспитатель и наставник детей. Ребенок подрастает, начинает ухаживать за скотом и принимать участие в земледельческих работах, отец приучает его к труду, учит занятиям дедов и дает оценку его прилежанию и сноровке. Казахские пословицы гласят: «Әке — балаға сыншы» (Отец — критик своего ребенка), «Әке көрген оқ жонар» (Сын, воспитанный отцом, сумеет изготовить стрелу).
Однако, несмотря на то, что отец является главой семьи, и мать, согласно народным представлениям, занимает в семье свое достойное место. «Алып — анадан» (Великан рождается матерью), «Анасын көріп — қызын ал (Возьми в жены девушку, прежде узнав, кто ее мать), «Жақсы әйел жаман еркекті хан қылады» (Хорошая женщина и плохого мужа сделает ханом) — говорит народ, высоко оценивая роль женщины в семье. Она и первый помощник мужа: «Тузде ат ойнатқан, уйде құрт қайнатқан» (В степи — в седле, дома — хозяйка), «Мал таппайтын еркек болмайды, құрарын айт, бала таппайтын әйел болмайды, тұрарын айт» (Не бывает мужчин, не умеющих заработать, важно сохранить заработок; не бывает женщин, не способных рожать детей, нужно их вырастить) — говорится в народе.
В пословицах особо подчеркивается роль женщины в воспитании детей: «Ананың көңілі балада, баланың көңілі далада» (Мать думает о детях, дети думают об играх), «Балалы марал маңырайды, баласыз марал аңырайды» (Марал с детенышем — блеет, марал без детеныша — ревет), «Жақсы ұл тапқан ананы жаным десе болмай ма, алты ул тапқан ананы ханым десе болмай ма» (Мать, родившую хорошего сына, назови душой, родившую шестерых сыновей, назови ханшей).
Украшением дома, связующим звеном между мужем и женой является ребенок, наследник семьи. «Балалы уй — базар, баласыз уй — мазар» (Дом с детьми — базар, дом без детей — мазар (могила)» — говорится в казахской пословице. «Ұл туғанға кун туады» (Родился сын — взошло солнце), «Артында қызы қалғанның ізі қалғаны, ұлы қалғанның өзі қалғаны» (Кто оставил после себя дочь — оставил свои следы, кто оставил сына — остался сам). В устном творчестве казахов, в том числе в их пословицах и поговорках, присутствует мотив отсутствия или малочисленности детей. «Бала — көңілдің гүлі, көздің нұры» (Ребенок — цветок души, свет очей). Есть пословицы и о дочерях: «Караша үйден ханша шығады» (Из юрты простолюдина может выйти ханша), «Теңін тапсаң, тегін бер» (Нашел ровню — отдай дочь без калыма). В народных изречениях определены отношения между старшими и младшими братьями и сестрами – «Ағасы бардың жағасы бар, інісі бардың тынысы бар» (Старший брат — опора, младший — помощник). Пословицы подчеркивают необходимость уважения старших младшими, узаконивания права старшего брата и старшей сестры. «Үлкен тұрып кіші сөйлегеннен без» (Младшему в присутствии старшего приличествует послушать). Однако уважение не должно быть односторонним: старшие должны уважать права и достоинство младших: «Қой асығы деме, қолыңа жақса, сақа тұт, жасы кіші деме, ақылы асса, аға тұт» (Не пренебрегай альчиком овечьим — коль удобно держать в руке, сделай биту, не пренебрегай младшим братом — коль умнее тебя, принимай за старшего).
Сноха — новый член семьи. Она приходит из чужой семьи и приносит с собой быт и нравы, обычаи и традиции своего рода. Благо, если она принесет с собой добрые традиции и обычаи, но бывает, что ее привычки разрушают сложившиеся традиции и согласие среди сородичей мужа. Поэтому пословица остерегает юношу, собирающегося жениться, от подобной опасности: «Катын алма, қайын ал» (Выбирай не жену, а выбирай ее родственников), «Ана сүті аузынан кеппеген, бесік табы белінен кетпеген» (Еще не успело высохнуть молоко матери на губах, след колыбели остался еще на теле) — иронизировали старцы. Помолвленная, просватанная, прозванная в своем ауле невестой девушка после того, как переступит порог мужа, считается невесткой (снохой). «Келіннің аяғынан, қойшының таяғынан» (Положение семьи зависит от первого шага невестки и пастушьего посоха (от честности пастуха), «Жақсы келін — келін, жаман келін — келсап» (Хорошая невестка — невестка, плохая невестка — трещотка (т. е. нарушает покой дома) — говорят в народе, остерегая молодую от неверных шагов. Согласно народным воззрениям, семейное согласие во многом зависит от того, как были воспитаны будущий муж и будущая жена, как начинают они свою жизнь в новой семье.
Казахи издревле уважали стариков, ценили их жизненный опыт. «Атасыз үй — батасыз, анасыз үй — панасыз» (Семья без деда — семья без благословения, семья без бабушки — семья без заступницы), «Ата-ананың қадырын балалы болғанда білерсің» (Родителей оценишь, когда сам станешь родителем) — такие изречения говорят о многом. Люди, прожившие долгую жизнь, много повидавшие на своем веку, были наставниками внуков и правнуков. Пока были живы родители или дед с бабушкой, молодые супруги не имели права называть себя отцом и матерью, дети называли их аға (старший брат) или апа (старшая сестра). Этот обычай был как бы залогом мира, дружбы и согласия между родителями и детьми, между дедами, бабушками и внуками. Умные, многоопытные старцы считались наставниками не только одной семьи, но и целого аула (иногда целого племени). «Пері білмегенді кәрі біледі» (Чего не знают волшебницы, знают старики), «Елу — ердің жасы, алпыс — ел ағасы» (Пятьдесят— возраст доброго молодца, шестьдесят — возраст старшего всего рода), «Қазақ, білмегенін қартынан сұрайды» (Если казах чего-то не знает, он обращается к старику) — такие изречения сохранились с древних времен. Старику уступали самое почетное место в юрте, подносили ему голову барана, почтительно слушали его рассказы и назидания.
Самыми дальними из родственников являются сородичи. «Ағайын өкпеге қиса да, өлімге қимайды» (Родственник может обидеться, но врагом не станет), «Қанды қалпақ кисе де қиыспайды туысқан» (Даже кровавые шапки, т. е. разбитые головы, не разведут родственников) гласят пословицы, утверждая, что родственники и в беде будут вместе. Однако родные обидеть все-таки могут. Вот почему говорят: «Жақында жүрсе — тістескен, алыста жүрсе — кісінескен» (Живут рядом — грызутся, живут далеко — скучают), «Бар болса, көре алмайды, жоқ болса, бөліп бере алмайды» (Когда ты в достатке — завидуют, когда ты беден — ничего не дадут).
У казахов особо почетное место после членов семьи занимают сваты, зятья и племянники: «Куйеу — жүз жылдық, құда — мың жылдық» (Зять — на сто лет, а сват — на тысячу). Племянников уважают не больше сватов и зятьев, но они имеют больше прав. Племянник может, например, забрать у родственников матери любую скотину, любую вещь: «Берсе — қолынан, бермесе — жолынан» (Или по доброй воле, или насильно). Согласно древним обычаям, это не считается ни воровством, ни разбоем. Суть дела в том, что в отличие от сына дочь не получает свою долю наследства от отца, она получает только приданое в виде одежды, постельных принадлежностей, предметов домашнего обихода. Обычно приданое девушки составляет лишь незначительную часть получаемого за нее калыма. Стало быть, доля девушки хранится у отца, а после его смерти — у ее братьев. Эту долю она берет, когда приезжает к родственникам. Доля же племянника остается навсегда у родных матери. Поэтому казахи обычно не отказывают девушке, приехавшей к родным, племяннику, приехавшему к дядьям, ни в скоте, ни в имуществе.
Таким образом, малые фольклорные жанры становятся регистраторами изменений, происходящих в казахском быту. Обычно в зятьях и племянниках воспитывается противник родственникам жены и матери. «Жаман күйеу қайыншыл» (Плохой зять тянет к родственникам жены). Жигита, отделившегося от своего рода и живущего у тестя и тещи, пренебрежительно называют күшік күйеу (зятем-примаком).
Для казаха после членов семьи, близких родичей, сватов и других лиц, связанных родственными узами, самым близким человеком является тот, кого называют другом. В большинстве случаев речь идет о дружбе ровесников, связанных общностью интересов. Среди казахов широко распространены такие пословицы и афоризмы, как «Жақсы достан жан пида» (Для хорошего друга и жизни не жалко). «Қайғың болса, досыңа бар» (Когда у тебя горе, иди к другу) и т. д. Чистосердечная дружба в большинстве случаев вела к женитьбе детей — друзья становились сватами. Народ во многих своих пословицах учит отличать искренних друзей от мнимых: «Досыңа сынамай тұрып сыр айтпа» (Не откровенничай перед другом, пока не испытаешь его), «Досыңмен дос болғанға шаттан, дұшпаныңмен дос болғаннан сақтан» (Радуйся тому, кто подружился с твоим другом, остерегайся того, кто подружился с твоим врагом).
Очевидно, что казахи были большими мастерами красноречия. Они с особенной легкостью высказывали свои мысли, часто применяли в разговоре пословицы и поговорки. Аксакалы часто обращаются к ним при воспитании подрастающего поколения. Пословицы и поговорки – это своеобразный атрибут народной педагогики.
Диас НУРТАЙ
Подготовлено по материалам книги Б.Адамбаева «Казахское народное ораторское искусство» (Алматы, «Ана тілі», 1997 г.)